首页 / 新闻 / “字无繁简,文化同源” 大陆简体书受台湾图书市场青睐

“字无繁简,文化同源” 大陆简体书受台湾图书市场青睐

摸鱼不慌
摸鱼不慌管理员

中新社北京6月18日电 作者朱贺 李百加

“字无繁简,文化同源。文化不应受限于字体形式,透过图书让两岸民众感知彼此生活温度,何乐而不为?”在正在举行的第三十二届北京国际图书博览会上,在台湾销售简体书多年的沈荣裕对中新社记者说。

面对数字化冲击、市场萎缩,台湾图书出版业正经历深刻转型,业者纷纷转向大陆寻找出路。台湾资深出版人王承惠观察,近20年大陆出版市场日臻成熟,台湾引进大陆书籍版权的比例持续攀升;但版权引进成本高企,直接引进简体书成为一股潮流。

“字无繁简,文化同源” 大陆简体书受台湾图书市场青睐  第1张

北京图博会观察:台北新平台专售大陆高码洋简体书

6月17日,第三十二届北京国际图书博览会启幕。在台湾馆现场,台北生活读书新知三联书店公司董事长王承惠向中新社记者介绍了其五月上线的新业务——专售高码洋简体书的网络平台。

该平台主打收藏级艺术画册、图录等高端品类,人民文学出版社、故宫出版社、中信出版集团等已入驻。王承惠以艺术画册为例算了一笔经济账:若采用版权引进、繁体转化方式在台湾印制500至1000套,需投资二三十万元人民币,库存压力很大;而直接进口大陆图书,销量可控,资金压力大幅减轻。

台湾书市多元渠道热销简体书

长期以来,简体书在台湾书市占据一定比重。中新社记者此前走访台北发现,老牌书店三民书局设有简体馆,其官网展示《河山》《AI绘画大师之道:轻松入门》等书目;台湾大学附近的山外图书社专营简体书,人文社科、哲学等专业读者是主要受众;“博客来”书店线上平台检索“简体书”,大陆作家雪漠的文学作品排在热销榜前列。

王承惠指出,随着社交媒体、短视频广泛传播,两岸用语习惯融合加快,台湾年轻读者的简体字接受度显著提高。大陆简体书在台北举行书展,常吸引读者到场“淘宝”,热门网络小说迅速售罄。

实体书店与出版社:两岸合作各有侧重

深耕图书业约50年的沈荣裕,其实体书店天龙图书引进山东、广西、浙江等地出版集团的简体书专柜,销量可观。例如广西教育出版社的《现代泰汉词典》这类语言工具书在台湾出版难度大,具稀缺性,很受欢迎。

台湾元将文化股份有限公司总经理邓立平,与深圳小彼恩文教科技有限公司合作已12年。双方共研点读绘本等简体童书。其中《诗念中国》诗词点读绘本系列,研发耗时近三年,已在大陆销售数十万套,每年再版。

“台湾市场规模小,所以一开始就想好先做简体版,再做英文版,最后才考虑繁体版。”邓立平透露,目前公司营收中,与大陆合作部分已占一半以上,且仍在增长。

需要注意的是,“高码洋”指定价较高的图书品类,通常制作精良、成本较高,适合收藏市场。而“点读绘本”则是通过点读笔触发声音的互动童书,研发周期长、技术门槛高。

图博会现场:国际出版商关注新品

连续多年参加北京图博会,邓立平今年带来一系列立体书新品,吸引马来西亚等国际出版商关注。“面对面交流比在网络上推荐效果好得多。”她说。