首页 / 新闻 / 24位中外画家在伊犁完成写生交流 画笔记录边疆风光

24位中外画家在伊犁完成写生交流 画笔记录边疆风光

摸鱼不慌
摸鱼不慌管理员

六月的新疆伊犁,草原与雪山交织。24位来自俄罗斯、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦及中国的画家,在第二届“美美与共·和美伊犁”中外艺术家交流活动中,用画笔完成了对当地风物的记录。尽管语言不通,但画布上的沙沙声成为共同的语言。

风景是最好的翻译

活动期间,画家们走进将军谷。6月12日当天小雨突至,没有人收起画架,反而更加专注。雨水滴落在调色盘上,颜料自然晕开,有画家顺势利用这抹“意外”调出新的颜色。

“风景是最好的翻译,画笔是最顺手的词典。”——活动参与者观察

超越戈壁的直观印象

在惯常的印象中,新疆常被描绘为苍茫戈壁与“大漠孤烟直”的辽阔。但当这批画家真正站在这片土地上时,他们看到的景象比想象中丰富得多:草原的绿、雪山的白,以及丰富的植被层次,都成为画面素材。

  • 参与画家总数:24位
  • 外方画家来源:俄罗斯、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦(共12位)
  • 中方画家:12位
  • 活动名称:第二届“美美与共·和美伊犁”中外艺术家走进伊犁交流活动

此次交流活动通过实地写生,让不同文化背景的艺术家在同一风景中寻找共通表达。活动的持续举办,也为中外艺术对话提供了持续的实践平台。

24位中外画家在伊犁完成写生交流 画笔记录边疆风光  第1张

中外画家伊犁写生:画笔跨越语言障碍,共绘草原雪山

来自中国、乌兹别克斯坦、俄罗斯、哈萨克斯坦等国的画家近日齐聚新疆伊犁,在将军谷、唐布拉草原等地展开户外写生创作。尽管语言不通,画架上的笔触成为通用的交流语言。

初见伊犁:山景的细节与层次引发创作热情

乌兹别克斯坦画家博拉特别克·伊利亚索夫是登山爱好者,走进伊犁让他感到惊喜:“这里不一样,既可以走,又有植被。”他放下背包,掏出手机拍摄多张照片。俄罗斯画家薇拉·斯帕西布金娜去过上海、北京,但第一次到伊犁。她在唐布拉草原支起画架时说,“在莫斯科工作时压力很大,但在这里,我只享受艺术和创作。”

在画家们看来,伊犁的山景充满细节和层次:雪山在前,云杉在后,河谷蜿蜒,牛羊散落。每一处都呈现不同的笔触和色彩。对于初见伊犁的外国画家而言,这片风景本身成为一位沉默的老师,帮助他们重新理解新疆的辽阔与多样。

写生现场:工具差异下的默契交流

将军谷的雨停停歇歇,但画家们的手没有停过。一位中国画家用毛笔在宣纸上寥寥数笔,墨色自然晕开,勾勒出远处山脊;旁边一位哈萨克斯坦画家则用油画刀刮出厚重的云层,颜料堆叠出山雨欲来的重量感。两人各自埋头创作,偶尔抬眼互看对方画板,视线交汇时点一下头,又继续作画。

“他只用一个动作就画完一整座山丘,一笔就画出了天空。从头到尾只用一支笔。七分钟,几乎完成一幅风景画。那种行云流水的感觉,几乎没有停顿。这种轻盈感和笔触,就是中国画的风格。”——哈萨克斯坦女画家米拉·斯穆雷金娜

工具解读:油画刀是绘画工具之一,画家用它代替画笔,将颜料直接堆砌或刮抹在画布上,能塑造出厚重的肌理感;而毛笔与宣纸的组合,则通过水墨的自然渗透形成层次,两者形成鲜明对比。

笔触替代言语:创作中的跨文化影响

米拉·斯穆雷金娜站在一位中国画家身后驻足良久。她事后向记者比划,描述对方一气呵成的技法——仅用一个动作完成整座山丘,一笔画出天空,全程仅用一支笔,七分钟内几乎完成一幅风景画。这种行云流水、无停顿的轻盈感,让她感受到中国画的独特风格。画家们通过各自手中的工具和纸张,在无声中传递着创作理念。

24位中外画家在伊犁完成写生交流 画笔记录边疆风光  第2张

新疆伊犁草原上国外画家写生 艺术交流跨越语言界限

一场国际艺术交流近日在新疆伊犁展开。来自俄罗斯、乌兹别克斯坦等国的画家在草原上写生创作,吸引当地美术教师自发带着家人前来观摩,现场气氛热烈。

学习与交流:从画架延伸到场外

俄罗斯画家叶夫根尼已第二次参加这一活动。去年独自前来后,今年他特意带上女儿米拉。“带她来是希望她能观察中国艺术家的创作状态,也让中国同行了解我们的创作思路。”叶夫根尼表示,画家要活到老学到老,互相学习对大家都有好处。

这种交流甚至延伸到了活动场地之外。尼勒克县喀拉苏乡小学美术教师阿曼泰,自发带着妻子和女儿赶到草原。他在外国画家的画架旁徘徊多圈,悄悄对记者说:“他们用的色彩太漂亮了。我们本地人看惯了木屋、亭子,根本不会留意,可外国画家把它们画得特别有味道。”

“这就叫‘不识庐山真面目,只缘身在此山中’。”阿曼泰说。他与乌兹别克斯坦画家博拉特别克言语不通,但一谈起颜料的厚薄、笔触的力度,两人比划着就笑了。

背景解读:写生是一种直接以实物或风景为对象进行现场绘画的创作方式,强调真实观察与即时感受。中外画家共同在自然环境中写生,有助于发现各自视角的差异,促进创作思路碰撞。

学中文、记拼音:画家们的中国印记

博拉特别克的手机备忘录里,密密麻麻记着汉语拼音:“漂亮”“风景”“谢谢”。他念得认真但调子不太准。“在乌兹别克斯坦从没想过学中文,到了中国才发现:不学不行。”他说,靠翻译沟通和直接交流,感觉完全不一样。几天下来,他已经能用简单的词汇打招呼。

艺术延伸:从草原到瓷器

俄罗斯画家薇拉也在学中文。她对中国瓷器尤其着迷,在莫斯科一家高端瓷器品牌担任首席艺术家。她感叹:“景德镇的大师怎么用粗毛笔在瓷器上画出那么细的线条?太神奇了,我真想去看看。”这次活动结束后,她准备着手做一套“中国风景”陶瓷作品。

明年之约:带学生和朋友再来

活动结束前,画家们互换联系方式。博拉特别克说,他想带自己的学生来新疆写生。叶夫根尼父女则打算明年再约朋友来。乌兹别克斯坦画家贾洪吉尔·阿卜杜拉耶夫表示,这次活动体验非常不错,会把这份美好记忆带回国永久珍藏。

这场草原上的艺术交流,不仅在画布上留下了色彩,也在各国画家心中留下了对中国、对新疆的深刻印象。

24位中外画家在伊犁完成写生交流 画笔记录边疆风光  第3张

48幅中外画家写生作品在新疆伊犁展出

中外画家在新疆伊犁合影留念。张家伟 摄

6月16日,48幅写生作品在伊犁州文化馆展出。展厅里,中国画家寥寥数笔的山水图让外国同行啧啧称奇;乌兹别克画家笔下伊犁河畔的中式亭子,又让中国观众感到新鲜。

这场为期数天的艺术之旅,最终留下的不是谁画得更好,而是让原来不同国家的人,真的可以坐在一起,安静地画同一片风景,然后各自带走属于自己的那一部分记忆。

在新疆伊犁河谷,画笔替他们开了头,友谊正慢慢生长。(完)